Almanca farmakoekonomik raporlar tercümeleri konusunda yüksek kalite ve iyi fiyat için bizimle iletişime kurun.
Medikal alanlara ilişkin tercüme faaliyetleri insanların sağlığı ile ilişkili olduğundan çeviride yapılacak en küçük bir hata bile arzu edilmeyen sonuçlar oluşturabilir. Bu nedenden dolayı tercüme bürosu araken çok iyi araştırma yapmalısınız. 2006 senesinde faaliyet göstermeye başlayan çeviri büromuz en iyi üniversitelerden mezun profesyonel çevirmenleri ve redaktörleri ile mükemmel kalitede tıbbi çeviri hizmetleri sağlamaktadır. almanca farmakoekonomik raporlar tercümeleri hizmeti sağladığımız müşteriler arasında, global farmakoloji şirketleri, özel sağlık merkezleri, akademisyenler, medikal cihaz üreticisi firmalar, üniversiteler ve devlet hastahaneleri yer almaktadır.
Bugünün küreselleşen dünyasında kaliteli çeviri ve yerelleştirme hizmetlerinin sadece hedef dilin konuşulduğu ülkede üretilebileceğini biliyoruz. İşte bu nedenle tüm tercüman ve editörlerimiz yalnızca ana dilde tercüme hizmeti sağlıyorlar.
Almanca farmakoekonomik raporlar tercümeleri konusunda neden bizi seçmelisiniz?
- Müşterimiz olan firmalar için bir Çeviri Belleği (Translation Memory) oluşturuyoruz. Bu şekilde değerli müşterilerimizin tercüme ve yerelleştirme projelerinde sadece doğru ve tutarlı bir terminoloji oluşturuyor aynı zamanda onların çeviri ve yerelleştirme giderlerini belirli bir seviyeye indiriyoruz.
- Yürüttüğümüz çeviri ve yerelleştirme projelerinin bütün aşamalarında kalite kontrol ve kalite güvence süreçlerini hiç ödün vermeden uyguluyoruz. Kalite standartları firmamız için her zaman birinci önceliktir.
- Kalite beklentileri yüksek olan küresel kurum ve kuruluşlara medikal tercüme ve yerelleştirme hizmetleri sağladığımızdan dolayı yüksek kalite seviyemizi korumak için hiç bir çabadan kaçınmıyoruz. Bu nedenle her geçen gün müşteri sayımızı daha da arttırıyouz.
- İş süreçlerimizde yapılabilecek en küçük bir çeviri hatası müşterilerimizin kayıp yaşamalarına yol açabileceğinden çevirmenlerimiz yaptıkları çevirilerde doğruluğundan şüphe duydukları tek bir cümle dahi kullanmazlar.
- Birden fazla dilin devreye girdiği tercüme ve lokalizasyon işlerinde kapsamlı bir bilgi birikimi sahibiyiz. Bu alanda Türkiye’nin dev medikal cihaz üreticilerine yıllardır destek sağlıyoruz.
- Çeviriden önce, çeviri süresince ve çeviri gerçekleştirildikten sonra bize çevirilerini teslim eden müşterilerimizle sürekli iletişim kuruyoruz. Müşterilerimizden çalışma saatlerimiz içinde bize ulaşan iletilerin tamamına en geç bir saat içinde mutlaka yanıt veriyoruz.
- Yüksek teknolojinin tüm avantajlarından yararlanıyor, böylelikle daha yüksek nitelikli tercümeyi makul fiyatlarla sağlıyoruz. İleri teknolojiyi başarılı bir şekilde kullanmamız firmamızı bu alandaki rakiplerimizin hepsinden ayrı bir yere koyuyor.
- Bize çevirilerini teslim eden kurum ve kuruluşların bilgi ve verilerinin gizli tutulması noktasında son derece hassas davranıyoruz. Onların özel bilgilerini koşullar ne olursa olsun korumak birinci prensibimizdir.
- Kurumumuzda görev alan bütün çevirmenlerimiz ülkemizin en iyi üniversitelerinin tıp fakültelerini bitirmiş, çok deneyimli, kendi alanlarında uzmanlık sahibi, etik ilkelerimizi benimsemiş olan dil uzmanlarıdır.
- Firmamızın geliştirmiş olduğu Semanalyse programını kullanarak çevrilmesini istediğiniz belgelerin tekrar eden kelime sayımlarını online olarak öğrenebilirsiniz. Bu aynı zamanda size kullanmakta olduğumuz çeviri belleği (TM) teknolojisinin çeviriye ayırdığınız bütçeyi ne kadar azalttığını anlama olanağı sağlayacak.
- Şirketimizde tam zamanlı olarak görevlendirilen tercüman ekibimizin yanında, günden güne sayısı artan uluslar arası serbest tercüman ağımız sayesinde, tüm dillerde değerli müşterilerimize üstün kalitede ve hesaplı Almanca farmakoekonomik raporlar tercümeleri hizmeti sağlamaktayız.
- Kalitemizden ve ahlaki değerlerimizden hiç taviz vermeden, çözüm oluşturan bir yaklaşımla, destek sağladığımız kurum ve kuruluşların başarı kaydetmeleri için katkı sağlamayı hedefliyoruz.
- Hedefimiz tüm müşterilerimizi her şart altında memnun etmek, onlarla nitelikli ve güvene dayanan bir çalışma ortamı oluşturmaktır. Müşterilerimizin memnuniyeti şirketimiz için en değerli referans olarak kabul edilir.
Tercüme firmamızı rakiplerimizden ayrı kılan önemli noktalar ileri teknolojik altyapımız, büyük ve karmaşık tercüme projelerindeki uluslararası deneyimimiz, müşteri sırları konusundaki prensiplerimiz, gerçekleştirdiğimiz çeviri projelerinin başlangıcından sonuna kadar kesinlikle uyguladığımız kalite kontrol süreçleridir.
Yalnızca Türkiye’de değil dünyanın farklı bölgelerinde de bizi tercih eden bizi tercih eden değerli müşterilerimize çok sayıda dilde medikal tercüme desteği sunmaktayız. Tıbbi çeviri konusunda hizmet sağladığımız dillerden örnekler aşağıda yer alıyor:
İspanyolca, Özbekçe, Tatarca, Arnavutça, Katalanca, Tayvanca, Norveççe, Moğolca, Zuluca, Makedonca, Bulgarca, Fransızca, Rusça, Romence, İsveççe, Farsça, Uygurca, Ukraynaca, Süryanice, Hırvatça, Tacikçe, Moldovca, Felemenkçe, Almanca, Danca, Bangladeşçe, Çince, Sırpça, Malayca, Japonca, İtalyanca, Lehçe, İngilizce, İzlandaca, Fince, Flamanca, Çekçe, Türkçe, İbranice, Boşnakça, Azerice, Kazakça, Yunanca, Hollandaca, Korece, Filipince.
Çalışma hayatına başladığımız ilk günden bu yana tıbbi tercüme ve tıbbi çeviri konusunda çok sayıda işi hep zamanında ve üstün başarıyla sonuçlandırdık. Aşağıda yer alan listede tıp çevirileri çözümleri sunduğumuz alanlardan bazı örnekleri bulabilirsiniz:
Alerji, Kulak-Burun-Boğaz Hastalıkları, Mikrobiyoloji, Laboratuar Sistemleri, Nörofizyoloji, Ruhsatlandırma, Hepatoloji, Analitik Kimya, Okul Hekimliği, Tıbbi Web Sitesi, Ortodonti, Genetik, Adli Psikiyatri, Medikal Cihaz Teknik Şartname, Polipektomi, Ortopedi, Tıbbi Katalog, İntaniye, Tıbbi Biyoloji, Tıbbi Donanım, Akademik Makale, Tıp Hukuku, Deri Hastalıkları, Kongre Sunumu, KÜB KT, Enfeksiyon Hastalıkları, Tıbbi Talimatname, Psikanaliz, Viroloji, Tıbbi Tek Kullanımlık Ürün, Klinik Biyokimya, Tıbbi Vaka Sunumu, Akupunktur, Patent Başvurusu, Kan Analiz Cihazları, Organ Nakli, Fiziksel Tıp, MR, Nöropatoloji, Hava ve Uzay Hekimliği, Plastik Cerrahi, Cerrahi, Radyoloji, Mamografi, Nöroşirurji, Radyografi, Halk Sağlığı, Klinik Çalışma, Psikoterapi, Epistemoloji, Fizyoloji, Elektrokardiyograf, Prospektüs, Tıbbi Ürün Katalogu, Kardiyoloji, Akademik Yayın Eleştirisi, Klinik Laboratuvar, Farmakolojik Araştırma, Kalp Damar Cerrahisi, Çevresel Kimya, Medikal Analiz Cihazı, Tıbbi Broşür, Fotokimya, Farmakoekonomik Raporlar, İlaç Ruhsat Dosyası.
Semantik Tercüme olarak Türkiyemizin yalnızca kentlerinde değil ayrıca çok sayıda ilçesinde de medikal çeviri hizmeti vermekteyiz. almanca farmakoekonomik raporlar tercümeleri konusunda aşağıdaki ilçelerimizde de hizmet sağlıyoruz.
Giresun – Tirebolu, Trabzon – Köprübaşı, Aydın – Nazilli, Kütahya – Tavşanlı, Antalya – Akseki, Çankırı – Şabanözü, Siirt – Baykan, Muğla – Milas, Kütahya – Pazarlar, Adana – Ceyhan, Konya – Çeltik, Bolu – Gerede, Samsun – Vezirköprü, Kütahya – Çavdarhisar, Mardin – Kızıltepe, Çorum – Ortaköy, Düzce – Akçakoca, Kırıkkale – Karakeçili, Kastamonu – Şenpazar, Iğdır – Tuzluca, Kırşehir – Çiçekdağı, Hatay – Samandağ, Bingöl – Solhan, Niğde – Çamardı, Kahramanmaraş – Ekinözü, Kırklareli – Lüleburgaz, Kayseri – Talas, Sivas – Kangal, Ardahan – Posof, Sakarya – Erenler, Trabzon – Hayrat, Denizli – Çameli, Edirne – Enez, Siirt – Aydınlar, Çanakkale – Lapseki, Giresun – Doğankent, Zonguldak – Gökçebey, Aydın – Germencik, Trabzon – Çarşıbaşı, Sivas – Koyulhisar, Kütahya – Domaniç, Karabük – Safranbolu, Çorum – Bayat, Bursa – Yenişehir, Elazığ – Alacakaya, Siirt – Eruh, Bartın – Kurucaşile, Muğla – Fethiye, Rize – Fındıklı, Sinop – Durağan, Isparta – Eğirdir, Bayburt – Demirözü, Bayburt – Aydıntepe, Trabzon – Trabzon, Isparta – Aksu, Samsun – Tekkeköy, Bitlis – Tatvan, Amasya – Merzifon, Yalova – Altınova, Trabzon – Of, Kahramanmaraş – Nurhak, Sinop – Saraydüzü, Antalya – Konyaaltı, Nevşehir – Acıgöl, Mersin – Bozyazı, Bolu – Göynük, Zonguldak – Devrek, Kırıkkale – Keskin, Erzurum – Uzundere, Tekirdağ – Hayrabolu
Almanca farmakoekonomik raporlar tercümeleri ile alakalı istekleriniz için firmamıza e-posta atabilir veya bizi telefonla arayabilirsiniz :
Telefon : 90 216 409 10 23 (pbx)
Fax : 90 216 409 10 24
Sunduğumuz kaliteli ve güvenilir hizmet için değerli müşterilerimizden övgü dolu sayısız e-posta almaktayız. Aşağıda yer alan listede bu mesajlardan bazı örnekleri okuyabilirsiniz:
- Süper fiyat, süper kalite… Firmamızı tercüme derdinden kurtardığınız için çok teşekkür size.
(Genel Müdür) - Epikriz raporarımızın İspanyolcaya çevirisinde profesyonelce çalışarak müthiş bir iş çıkarttınız. Tıp tercümelerindeki ustalığınız hayranlık verici. Gerçekten çok teşekkür ediyorum.
(Tıp Doktoru) - Hastanemiz adına hazırlamış olduğunuz tıbbi terimler sözlüğü gerçekten bizim çok işimizi gördü. Aradan onca yıl geçmesine rağmen halen sözlüğümüzden yararlanıyoruz.
(Tıp Doktoru) - Medikal çeviriler hastanemiz için çok kritik. Hastanemize gelen hasta raporlarında yapılacak en ufak bir tercüme hatası hastalarımızın sağlığına zarar verebilir. Semantik Çeviri Bürosu işimizin kritikliğini bildiğinden tercümelere her zaman aşırı özen gösteriyor. (Hastahane Sahibi)
- Tercüme şirketinizin proje yöneticileri hakikaten çok çok başarılılar. çeviri ve yerelleştirme projelerimizin hepsinde projelerin ilk gününden son gününe kadar bizimle sürekli olarak iletişim kurarak gerekli olan her yerde bize sorular sordular, bizim fikrimizi aldılar. Projenin gidişatı ile ilgili olarak bize sürekli bilgi ilettiler. Sizinle çalışmak gerçekten keyif veriyor.
Genel Müdür Yardımcısı - almanca farmakoekonomik raporlar tercümeleri kapsamında uygun çeviri bürosunu bulmak sanıldığı kadar kolay değil. Bu işte uzmanlık ve tecrübe sahibi çok az sayıda şirketten biri de Semantik Çeviri Bürosu. Tıbbi terminolojiye hakimiyetleri çok iyi.
(Onkoloji Uzmanı) - Tıbbi çeviriler alanında bu denli iyi olmanıza hayret ettim. Bu alanda bundan önce birlikte çalıştığımız tüm yabancı tercüme firmalarından daha iyi hizmet veriyorsunuz.
(Özel Hastane Sahibi) - Hastanemiz için çeviri belleği (TM) oluşturduğunuz için tercümeye ayırdığımız bütçeyi azalttık. Firmanızı seçmekle çok iyi bir karar almışız. Sahip olduğunuz ileri teknoloji ne kadar övünseniz azdır. Çeviri ihtiyacı olan her firmaya Semantik’i öneriyoruz. Yönetim Kurulu üyesi
- Bugüne dek iş verdiğimiz bütün tercüme firmalarından farklısınız. Üstün kaliteniz, disiplinli çalışmalarınız ve bize sağladığınız uygun fiyatlar için kurumunuza çok teşekkür ederim.
(Satın Alma Müdürü) - Tercüme şirketinizi bana kardeşim çok methetmişti. Doktora tezimin İngilizceye çevirisi son derece iyi oldu. İçten teşekkürlerimi kabul edin lütfen.
(Doktora Öğrencisi) - Medikal aygıtlarımızın kullanım kılavuzlarını 30 farklı dile üstün bir başarıyla tercüme ettiniz. Hem tıbbi hem de teknik terminolojiye çok hakimsiniz. Bundan böyle hep Semantik Tercüme Bürosu ile işbirliği yapacağız.
(Genel Müdür) - Tercüme bürolarıyla birlikte çalışmak kurumumuz için hep bir sorun olmuştu. Semantik Çeviri bu duruma son verdi. Tecrübeli, profesyonel kadroları ile çok iyi hizmet sağladıklarını belirtmek istiyorum.
(Uzman doktor)
Çeviri ofisimizin diğer web sitelerini de görmek ister misiniz?
MAKALE TERCÜMESİ, TURKISH TRANSLATION, AKADEMİK ÇEVİRİ BÜROSU, MEDİKAL ÇEVİRİ BÜROSU, TIBBİ ÇEVİRİ BÜROSU, MEDİKAL TERCÜME BÜROSU, MEDİKAL MAKALE CEVİRİSİ, TIBBİ TERCÜME BÜROSU, MEDİKAL MAKALE TERCÜMESİ, TIBBİ MAKALE ÇEVİRİSİTIBBİ MAKALE TERCÜMESİ, SEMANTİK TERCÜME BÜROSU, SEMANTİK ÇEVİRİ BÜROSU, MAKALE ÇEVİRİSİ, SEMANTİK TERCÜME BÜROSU,
Almanca farmakoekonomik raporlar tercümeleri alanında ülkemizin en başarılı firması: Semantik Tercüme
Yazan : Mustafa Karabiber
seçmiş olduğumuz anahtar kelimeler
tıbbi çeviri, tıbbi tercüme bürosu, tercüme bürosu, medikal tercüme, medikal çeviri, tıbbi çeviri bürosu, almanca farmakoekonomik raporlar tercümeleri, çeviri bürosu, tıbbi tercüme