Anamnez tercümesi talepleriniz için en uygun koşulları biz sunuyoruz.
Medikal alanlara ilişkin çeviri faaliyetleri insan sağlığı ile bağlantılı olduğu için tercümede yapılacak en küçük bir yanlışlık bile tamiri mümkün olmayan sonuçlara neden olabilir. Bu nedenden dolayı doğru çeviri bürosunu seçmek hayati önem taşır. 2006 senesinde kurulan Semantik Çeviri Bürosu tıp ve eczacılık fakültelerinden mezun profesyonel çevirmenleri ve tercümanları sayesinde kaliteli, doğru ve makul fiyatlı medikal çeviri hizmeti sunmaktadır. anamnez tercümesi sunduğumuz müşteriler arasında, büyük özel hastaneler, akademisyenler, global ilaç üreticileri, medikal cihaz üreticileri, araştırma merkezleri ve devlet hastahaneleri bulunmaktadır.
Anamnez tercümesi konusunda ülkemizin en başarılı kurumu: Semantik Tercüme
Günümüzün küreselleşen dünyasında nitelikli tercüme hizmetlerinin yalnızca o dilin konuşulduğu ortamda üretilebileceğini biliyoruz. İşte bu yüzden tercüman ve redaktörlerimiz yalnızca kendi ana dillerinde çeviri ve tercüme hizmeti sağlıyorlar.
Semantik Çeviri Bürosu olarak sadece ülkemizin kentlerinde değil aynı zamanda çoğu ilçesinde de tıp çevirisi hizmetleri vermekteyiz. anamnez tercümesi için aşağıdaki ilçelerimizde de hizmet sunuyoruz.
Balıkesir – Bigadiç, İstanbul – Esenyurt, Gümüşhane – Köse, Artvin – Ardanuç, Bilecik – Pazaryeri, Tunceli – Nazımiye, Uşak – Ulubey, Rize – Çayeli, Malatya – Yazıhan, Karaman – Ermenek, Samsun – Atakum, Diyarbakır – Kayapınar, Sakarya – Geyve, Amasya – Hamamözü, Tokat – Reşadiye, Amasya – Suluova, Kastamonu – Ağlı, Malatya – Hekimhan, Manisa – Ahmetli, Malatya – Doğanşehir, Sivas – Kangal, Kastamonu – Araç, Siirt – Pervari, Kahramanmaraş – Çağlıyancerit, Rize – Fındıklı, Muş – Bulanık, Nevşehir – Avanos, Osmaniye – Kadirli, Afyonkarahisar – Evciler, Samsun – Alaçam, Kars – Selim, Trabzon – Köprübaşı, Adana – İmamoğlu, Adıyaman – Besni, Batman – Gercüş, Isparta – Gelendost, Tokat – Artova, Konya – Derebucak, Burdur – Çavdır, Sivas – Doğanşar, Ardahan – Posof, Çankırı – Eldivan, Muğla – Kavaklıdere, Antalya – Korkuteli, Isparta – Uluborlu, Diyarbakır – Yenişehir, Siirt – Şirvan, Sakarya – Serdivan, Edirne – Uzunköprü, Burdur – Kemer, Gümüşhane – Torul, Kilis – Musabeyli, Batman – Kozluk, Tokat – Almus, Tunceli – Hozat, Adıyaman – Çelikhan, Kilis – Polateli, Yozgat – Çekerek, Bursa – Mudanya, Bingöl – Karlıova, Kırşehir – Akçakent, Kocaeli – Gebze, Muğla – Bodrum, Erzincan – Üzümlü, Sivas – Gemerek, Kütahya – Simav, Tokat – Yeşilyurt, Tunceli – Ovacık, Kütahya – Şaphane, Düzce – Gümüşova
Hem ülkemizde hem de dünyanın farklı ülkelerinde bulunan hem bireysel hem de kurumsal müşterilerimize dünyanın yaygın birçok dilinde medikal alanda çeviri hizmetleri sağlamaktayız. Anamnez tercümesi desteği sağlamakta olduğumuz dillerden örnekler aşağıda yer alıyor:
Kürtçe anamnez tercümesi, Letonca anamnez tercümesi, Makedonca anamnez tercümesi, Sanskritçe anamnez tercümesi, Hollandaca anamnez tercümesi, Hırvatça anamnez tercümesi, İngilizce anamnez tercümesi, Türkçe anamnez tercümesi, Vietnamca anamnez tercümesi, Katalanca anamnez tercümesi, Moğolca anamnez tercümesi, Rusça anamnez tercümesi, Rumca anamnez tercümesi, Azerice anamnez tercümesi, Türkmence anamnez tercümesi, Felemenkçe anamnez tercümesi, Japonca anamnez tercümesi, Slovakça anamnez tercümesi, Gagavuzca anamnez tercümesi, Urduca anamnez tercümesi, Fransızca anamnez tercümesi, Moldovca anamnez tercümesi, Fince anamnez tercümesi, Kırgızca anamnez tercümesi, Malayca anamnez tercümesi, İsveççe anamnez tercümesi, Bulgarca anamnez tercümesi, Çince anamnez tercümesi, Hintçe anamnez tercümesi, Kazakça anamnez tercümesi, Romence anamnez tercümesi, İspanyolca anamnez tercümesi, Almanca anamnez tercümesi, İrlandaca anamnez tercümesi, Tatarca anamnez tercümesi, Yunanca anamnez tercümesi, İtalyanca anamnez tercümesi, Arnavutça anamnez tercümesi, Boşnakça anamnez tercümesi, Farsça anamnez tercümesi, Tayvanca anamnez tercümesi, Süryanice anamnez tercümesi, İbranice anamnez tercümesi, Zuluca anamnez tercümesi, Norveççe anamnez tercümesi, Macarca anamnez tercümesi.
Çeviri firmamızı bütün rakiplerimizden ayrı kılan en temel noktalar teknolojik altyapımız, çok dilli ve büyük projelerdeki uzmanlığımız, ahlaki prensiplere verdiğimiz önem, yürüttüğümüz tercüme projelerinin her kademesinde itina yürüttüğümüz kalite kontrol metodolojisidir.
Verdiğimiz kaliteli hizmet için bize güvenmiş olan çok sayıda müşterimizden övgü içeren e-posta mesajları bize gönderiliyor. Aşağıdaki listede bunların bir kısmını görebilirsiniz:
- Bugüne dek iş verdiğimiz bütün tercüme bürolarından ne kadar da farklısınız. Üstün kaliteniz, özenli çalışmalarınız ve bize sunduğunuz rekabetçi için şirketinize çok teşekkür ederim.
(İnsan Kaynakları Müdürü) - Tıbbi çeviriler hastanemiz açısından çok kritik. Hastanemize gelen doktor raporlarında yapılacak en ufak bir çeviri hatası hastalarımızın sağlığına zarar verebilir. Semantik Tercüme Bürosu işimizin kritikliğini bildiğinden tercümelere her zaman aşırı özen gösteriyor. (Hastahane Sahibi)
- Tanıtım broşürlerimizi 30 farklı dile başarıyla tercüme ettiniz. Hem tıbbi hem de teknik terminolojiye çok hakimsiniz. Artık hep Semantik Tercüme ile işbirliği yapacağız.
(Pazarlama Direktörü) - Tıbbi çeviriler alanında bu derece usta olmanıza gerçekten şaşırdım. Bu konuda geçmişte işbirliği yaptığımız bütün yabancı şirketlerden daha kaliteli hizmet veriyorsunuz.
(Doktor) - Doktor raporlarımızın Kazakçaya tercüme edilmesinde çok profesyonelce çalışarak müthiş bir iş çıkarttınız. Tıbbi metinlerin çevirisindeki beceriniz hayranlık uyandırıyor. Gerçekten çok teşekkür ediyorum.
(Tıp Doktoru) - Çok iyi fiyat, eşsiz kalite… Şirketimizi tıbbi tercüme probleminden kurtarmış olduğunuz için sonsuz teşekkürler.
(Satın Alma Müdürü) - anamnez tercümesi alanında uygun bir çeviri şirketi bulmak hiç de kolay değil. Bu konuda uzmanlık sahibi çok az sayıda firmadan biri de Semantik Tercüme Bürosu. Tıbbi terminolojiye hakimiyetleri etkileyici.
(Uzman Doktor) - Semantik Çeviri Bürosunun proje koordinatörleri ve yöneticileri hakikaten çok başarılı. tercüme ve lokalizasyon projelerimizin tümünde projelerin en başından en sonuna kadar bizimle sürekli iletişim kurup ihtiyaç olan her yerde bize sorular yönelttiler, bizden görüş aldılar. Projenin ilerleyişi ile ilgili olarak bize sürekli bilgi aktardılar. Onlarla çalışmak gerçekten keyif veriyor.
Uzman Doktor - Kurumumuz için oluşturduğunuz tıbbi terimler sözlüğü bize gerçekten çok yarar sağladı. Aradan onca yıl geçmiş olmasına rağmen o sözlükten hâla yararlanmayı sürdürüyoruz.
(Tıp Doktoru) - Tercüme bürolarıyla çalışmak firmamız için hep sorun olmuştu. Semantik Tercüme Bürosu ile bu sorundan kurtulduk. Profesyonel dil uzmanları ile çok iyi hizmet sunduklarını bildirmek istiyorum.
(Doktor) - Çeviri büronuzu bir arkadaşım bana tavsiye etmişti. Ar-Ge çalışmalarımın Rusçaya çevirisi çok iyi oldu. Elinize sağlık.
(Yardımcı Doçent) - Sağlık kurumumuz için bir çeviri belleği hazırlamış olduğunuz için tercümeye ayırdığımız bütçe azaldı. Sizi seçmekle çok iyi bir karar verdiğimizi şimdi anlıyorum. Sahip olduğunuz ileri teknoloji ne kadar övünseniz azdır. Tanıdığımız tüm şirketlere sizi tavsiye ediyoruz. Hastane sahibi
Anamnez tercümesi konusundaki bütün gereksiniminiz için çeviri şirketimize e-posta yollayabilir ya da isterseniz doğrudan bizi arayabilirsiniz:
Telefon : 90 216 409 10 23 (pbx)
Fax : 90 216 409 10 24
Anamnez tercümesi için bizi tercih etmenizi gerektiren nedenler:
- En başta gelen hedefimiz tüm müşterilerimizi her şart altında memnun etmek, onlarla kaliteli ve karşılıklı güvene dayanan bir iş ortamı tesis etmektir. Memnuniyetiniz şirketimiz için en değerli referans olarak kabul edilir.
- Semantik Tercüme Bürosu’nda görev yapan bütün tercümanlar ve editörler en iyi üniversitelerin tıp ya da eczacılık fakültelerinden mezun, en az 10 sene deneyimli, mesleki konulara hakim, ahlaki ilkelere sahip çıkan dil uzmanlarıdır.
- Kalite standartları çok yüksek olan uluslar arası firmalara çeviri hizmetleri sağladığımızdan dolayı üstün kalitemizi korumak için hiç bir fedakarlıktan kaçınmıyoruz. Bu yüzden her geçen gün yeni müşteriler kazanıyoruz.
- Çeviri öncesinde, çeviri sürecinde ve çeviri sonrasında bize çevirilerini teslim eden müşterilerimizle sürekli olarak iletişimdeyiz. Müşterilerimizden çalışma saatlerimiz içinde gelen iletilere en kısa süre içinde mutlaka yanıt veriyoruz.
- Yüksek teknolojinin yarattığı avantajlardan en iyi derecede faydalanıyor, böylelikle daha yüksek nitelikli tıbbi çevirileri daha uygun koşullarda müşterilerimize sağlıyoruz. Yüksek teknolojiye hakimiyetimiz çeviri büromuzu bu alandaki rakiplerimizin hepsinden ayrı kılıyor.
- Kadrolu tercüman ekibimizin yanısıra, günden güne genişleyen Türkiye ve tüm dünyadaki serbest çevirmen ağımız ile, dünyanın tüm dillerinde müşterilerimize yüksek kalitede ve fiyatı makul Anamnez tercümesi hizmeti sunabilecek durumdayız.
- Geliştirmiş olduğumuz Semanalyse yazılımını kullanarak tercüme edilecek belgelerin tekrar eden sözcük ya da cümle sayımlarını online olarak öğrenebilirsiniz. Semanalyse aynı zamanda size kullandığımız çeviri belleği (Translation Memory) teknolojisinin tercüme maliyetinizi nasıl düşürdüğünü anlama olanağı verecek.
- Bize belgelerini emanet eden kurum ve kuruluşların sırlarının gizli tutulması noktasında çok duyarlıyız. Müşterilerimizin özel sırlarını koşullar ne olursa olsun korumak en başta gelen prensibimizdir.
- Tüm kurumsal müşterilerimiz adına bir Çeviri Belleği (Translation Memory) oluşturuyoruz. Bu şekilde değerli müşterilerimizin çevirilerinde hem doğru bir teminoloji sağlamakla kalmıyor ayrıca tercüme maliyetlerini belirli bir seviyeye indiriyoruz.
- Gerçekleştirdiğimiz çeviri projelerinin bütün aşamalarında kalite kontrol ve kalite güvence süreçlerini en ufak bir taviz vermeksizin uygulamaktayız. Kalite standartları firmamız için herşeyden önce gelir.
- Kalite ve profesyonellikten hiç bir şekilde vaz geçmeden çözüm sağlayan bir yaklaşımla, destek olduğumuz firmaların başarıyı yakalamaları için destek olmayı hedefliyoruz.
- Yapılacak en küçük bir çeviri yanlışlığı müşteri kaybına neden olabileceği için kurumumuzda çalışan yaptıkları tercümelerde şüpheli tek bir cümle dahi kullanmazlar.
- Çok sayıda dil kullanılan tercüme projeleri konusunda önemli bir uzmanlığa ve bilgi birikimine sahibiz. Bu bağlamda Türkiye’nin önde gelen medikal cihaz üreticilerine başarıyla hizmet sunuyoruz.
Firmamızın 1996 yılında kurulmasından bu yana yazılı ve sözlü tıbbi tercüme konularında çok sayıda projeyi çok büyük bir başarıyla sonuçlandırdık. Aşağıda tıp çevirisi hizmetleri verdiğimiz konu başlıklarından bazı örnekler yer alıyor:
Üroloji, Patent Sözleşmesi, Göğüs Hastalıkları, Medikal Ürün Katalogu, Patent Başvurusu, Tıp Hukuku, Tıbbi Cihaz Kullanım Kılavuzu, Genel Cerrahi , Koruyucu Diş Hekimliği, Psikoloji, Pediatri, Kullanım Kılavuzu, Tıbbi Cihaz, Adli Jinekoloji, Farmakolojik Araştırma, Kadın Hastalıkları ve Doğum, Moleküler Genetik, Medikal Donanım, Prospektüs, Medikal Analiz Cihazı, Pazar Araştırması, Klinik Çalışma Raporu, Fizyopatoloji, Tıbbi Genetik, Tıbbi Donanım, Obezite, Neurofeedback, Kullanım Talimatı, Adli Patoloji, Psikoterapi, Tıbbi Farmakoloji, Psikopatoloji, Jinekoloji, Medikal Dergi, Medikal Yazılım, Biyofizik, Kolonoskopi, Doktor Raporu, Kalp Hastalıkları, Mikrobiyoloji, Klinik Çalışma, Tıbbi Talimatname, Plastik Rekonstrüktif Cerrahi, Tıbbi Vaka Sunumu, Genetik, Beyin Tümörü, Deniz Hekimliği, Farmasötik, Adli Tıp, Tıbbi Uzmanlık Tezi, Klinik Laboratuvar, Tıbbi Yoğun Bakım Üniteleri, Organ Nakli, Tanatoloji, Endokrinoloji, İşyeri Hekimliği, Alerji Hastalıkları, Epikriz, Çocuk Sağlığı, Patoloji, Mikrobiyoloji ve Klinik Mikrobiyoloji, Kanser Biyolojisi, CTD (Modül I), Beyin ve Sinir Cerrahisi, Medikal Alet, Farmasötik Kimya, Viroloji, Hermeneutik, Medikal Malzeme Kullanım Kılavuzu, Anatomi, İnorganik Kimya, Reflü Cerrahisi, Klinik Mikrobiyoloji, Organometalik Kimya, Neonatoloji, Embriyoloji, Epistemoloji, Anesteziyoloji, Ağız ve Diş Sağlığı.
Yazan : Mustafa Karabiber
bazı etiketler
anamnez tercümesi, tıbbi tercüme, tıbbi çeviri, tıbbi tercüme bürosu, çeviri bürosu, medikal tercüme, tercüme bürosu, tıbbi çeviri bürosu, medikal çeviri