Cat tercümesi için doğru adrestesiniz.
Tıbbi alanlardaki tercüme etkinlikleri insanların sağlığı ile bağlantılı olduğundan yanlış bir çeviri onarılması mümkün olmayan sonuçlar oluşturabilir. Bu yüzden tercüme bürosu seçiminde çok dikkatli olmalısınız. Faaliyetlerine 2006 senesinde başlayan Semantik Çeviri tıp ve eczacılık fakültelerinden mezun profesyonel çevirmen ve editör kadrosu ile doğru ve nitelikli medikal tercümelere imza atmaktadır. cat tercümesi hizmeti sağladığımız müşteriler arasında, tıbbi cihaz üreticisi firmalar, tıp doktorları, araştırma merkezleri, devlet hastahaneleri, özel sağlık merkezleri ve global ilaç üreticileri bulunmaktadır.
Hem ülkemizde hem de dünyanın farklı ülkelerinde bulunan bireysel kurumsal müşterilerimize birçok dil çiftinde her türlü tıbbi tercüme desteği sunuyoruz. Cat tercümesi desteği verdiğimiz dillerden örnekler aşağıda yer alıyor:
Letonca cat tercümesi, Hollandaca cat tercümesi, Macarca cat tercümesi, Tacikçe cat tercümesi, İtalyanca cat tercümesi, Sanskritçe cat tercümesi, Fransızca cat tercümesi, İbranice cat tercümesi, Türkçe cat tercümesi, Azerice cat tercümesi, Tayvanca cat tercümesi, Vietnamca cat tercümesi, Rusça cat tercümesi, Farsça cat tercümesi, İrlandaca cat tercümesi, Çekçe cat tercümesi, Slovence cat tercümesi, Yunanca cat tercümesi, Moğolca cat tercümesi, Zuluca cat tercümesi, Tatarca cat tercümesi, Türkmence cat tercümesi, Almanca cat tercümesi, Süryanice cat tercümesi, Romence cat tercümesi, Bangladeşçe cat tercümesi, Sırpça cat tercümesi, Lehçe cat tercümesi, Hırvatça cat tercümesi, Uygurca cat tercümesi, Norveççe cat tercümesi, Gagavuzca cat tercümesi, Katalanca cat tercümesi, Kazakça cat tercümesi, İspanyolca cat tercümesi, İngilizce cat tercümesi, Ukraynaca cat tercümesi, Slovakça cat tercümesi, Danca cat tercümesi, Hintçe cat tercümesi, Çeçence cat tercümesi, Japonca cat tercümesi, Altayca cat tercümesi, Makedonca cat tercümesi, Bulgarca cat tercümesi, Çince cat tercümesi.
Neden Semantik Tercüme Bürosu?
- Yüksek teknolojinin getirdiği bütün avantajlardan en iyi derecede yararlanıyor, böylece çok daha kaliteli tıbbi çevirileri daha uygun koşullarda müşterilerimize sunuyoruz. Teknolojiyi olan bu hakimiyetimiz tercüme şirketimizi bu alandaki rakiplerimizden ayrı kılıyor.
- Şirketimizde tam zamanlı çalışan tercüman ekibimizin yanında, günden güne genişleyen Türkiye ve tüm dünyadaki serbest çevirmen ağımız sayesinde, dünyanın konuşulan tüm dillerinde değerli müşterilerimize üstün kalitede ve rekabetçi fiyatlarla Cat tercümesi hizmeti sağlıyoruz.
- Müşterimiz olan kurumlar için bir Çeviri Belleği (TM) üretiyoruz. Bu yolla değerli müşterilerimizin çeviri ve yerelleştirme projelerinde hem doğru bir teminoloji oluşturuyor ayrıca tercüme ve yerelleştirme giderlerini belirli bir seviyeye indiriyoruz.
- Bize belgelerini teslim eden kurum ve kuruluşların bilgi ve verilerinin gizliliği noktasında çok hassas davranıyoruz. Onların kişisel ya da kurumsal bilgilerini şartsız olarak korumak etik ilkemizdir.
- Hem çeviri öncesinde hem de çevirinin her aşamasında müşterilerimizle sürekli olarak iletişimdeyiz. Müşterilerimizden çalışma saatlerimiz içinde bize ulaşan e-posta iletilerinin tümüne bir saat geçmeden mutlaka cevap veriyoruz.
- İş süreçlerimizde yapılabilecek en küçük bir tercüme hatası müşterilerimizin zarar görmelerine yol açabileceğinden tercümanlarımız yaptıkları tercümelerde doğruluğundan şüphe duydukları tek bir sözcük bile kullanmazlar.
- İlk hedefimiz müşterilerimizi her koşulda memnun etmek, onlarla nitelikli ve güvene dayanan bir çalışma ortamı oluşturmaktır. Müşterilerimizin memnuniyeti firmamız için en değerli referans olarak görülür.
- Semantik Tercüme Bürosu’nda görev alan tüm çevirmenlerimiz tıp fakültesi mezunu, 10 yılın üzerinde tecrübeli, kendi alanlarında uzmanlık sahibi, etik değerlere sahip çıkan dil uzmanlarıdır.
- Kalite beklentileri yüksek olan çokuluslu şirketlere çeviri ve yerelleştirme hizmetleri sunduğumuzdan kalite standartlarımızı korumak adına hiç bir çabadan kaçınmıyoruz. Bu yüzden her geçen gün müşteri sayımızı daha da arttırıyouz.
- Yürüttüğümüz tercüme projelerinin tüm fazlarında kalite güvence ve kalite kontol prosedürlerini en ufak bir ödün vermeden yerine getiriyoruz. Yüksek kalitemizi korumak ve sürdürmek bizim için herşeyden önce gelir.
- Şirketimiz tarafından geliştirilen Semanalyse yazılımını kullanarak tercüme edilecek dosyaların kelime ya da karakter sayılarını online olarak elde edebilirsiniz. Semanalyse aynı zamanda size kullanmakta olduğumuz çeviri belleği (Translation Memory) teknolojisinin tercüme harcamalarınızı ne denli düşürdüğünü görme olanağı sağlayacak.
- Kalitemizden ve profesyonelliğimizden asla ödün vermeden, çözüm oluşturan bir anlayışla, destek sunduğumuz kurumların başarıyı yakalamaları için katkı sağlamayı hedefliyoruz.
- Birden fazla dilin dahil olduğu tercüme ve lokalizasyon projelerinde büyük bir uzmanlığa ve bilgi birikimine sahibiz. Bu alanda ülkemizin önde gelen tıbbi cihaz üreticilerine büyük bir başarıyla hizmet sağlıyoruz.
Çeviri şirketimizi piyasadaki diğer bütün rakiplerinden farklı kılan en önemli noktalar teknik altyapımız, çok büyük projelerdeki takdir edilen tecrübemiz, etik ilkelere verdiğimiz önem, ve çevirinin her aşamasında kesinlikle uyguladığımız kalite kontrol ve kalite güvence süreçleridir.
Günümüzde en yüksek kaliteli çevirilerin sadece hedef dilin konuşulduğu ülkede üretilebileceğine inanıyoruz. Bu yüzden tercüman ve editörlerimiz kendi ana dillerinde çeviri hizmeti sağlıyorlar.
Semantik Tercüme Bürosu olarak Türkiyemizin sadece illerinde değil aynı zamanda ilçelerinin önemli bir kısmında da çeviri ve yerelleştirme hizmeti sağlamaktayız. cat tercümesi için aşağıdaki ilçelerimizde de hizmet veriyoruz.
Edirne – Keşan, Karaman – Başyayla, Van – Edremit, Hatay – Erzin, Malatya – Doğanşehir, Van – Saray, Ardahan – Posof, Yalova – Termal, Ankara – Altındağ, Yozgat – Saraykent, Bartın – Amasra, Kastamonu – Taşköprü, Iğdır – Karakoyunlu, Malatya – Kale, Balıkesir – İvrindi, Kırklareli – Babaeski, Şırnak – Uludere, Burdur – Yeşilova, Batman – Kozluk, Kütahya – Gediz, Ankara – Akyurt, Malatya – Kuluncak, Kırşehir – Çiçekdağı, Yalova – Armutlu, Çankırı – Atkaracalar, Kocaeli – Kartepe, Tekirdağ – Şarköy, Trabzon – Araklı, Isparta – Yalvaç, Şanlıurfa – Viranşehir, Yozgat – Kadışehri, Hatay – Kırıkhan, Manisa – Demirci, Uşak – Ulubey, Gümüşhane – Köse, Çorum – Bayat, Karaman – Ermenek, Kayseri – Kocasinan, Şanlıurfa – Siverek, Kayseri – Melikgazi, Kars – Arpaçay, Çorum – Alaca, Şırnak – Cizre, Kars – Akyaka, Sinop – Ayancık, Van – Gevaş, Ağrı – Taşlıçay, Adana – Ceyhan, Bitlis – Adilcevaz, Ardahan – Hanak, Antalya – Kepez, Ağrı – Tutak, Giresun – Çanakçı, Muğla – Yatağan, Bayburt – Demirözü, Samsun – Yakakent, Bingöl – Kiğı, Şırnak – İdil, Amasya – Gümüşhacıköy, Şırnak – Silopi, Denizli – Acıpayam, Erzurum – Karayazı, Kahramanmaraş – Afşin, Bayburt – Aydıntepe, Bingöl – Yayladere, Ordu – Kabataş, Ordu – Ünye, Adıyaman – Besni, Ordu – Korgan, Batman – Gercüş
Faaliyete geçtiğimiz ilk günden bu yana sözleşme tercümesi sektöründe binlerce projeyi çok büyük bir başarıyla bitirdik. Aşağıda bulunan listede medikal çeviri, medikal tercüme ve yerelleştirme hizmeti sağladığımız konu başlıklarından bazı örnekleri görebilirsiniz:
Adli Jinekoloji, Akademik Yayın Eleştirisi, Laboratuar Bilgi Sistemleri, Tüp Bebek, Organ Nakli, İntaniye, Araştırma Broşürü, Koruyucu Hekimlik, Mikrobiyoloji ve Klinik Mikrobiyoloji, Diyagnostik, Romatoloji, Medikal Cihaz Bakım Kılavuzu, Medikal Cihaz, Oftalmoloji, Patent Belgesi, Hasta Geçmiş Hikayesi, Klinik Biyokimya, Tıbbi Ürün, Genetik, Hava ve Uzay Hekimliği, Patent Sözleşmesi, Sağlık Araştırması, Onkoloji, Kullanım Talimatı, Fizyopatoloji, Tanatoloji, Kadın Doğum Hastalıkları, Deri ve Zührevi Hastalıklar, Tıbbi Donanım, Cezaevi Hekimliği, Lökaferez Sistemleri, Medikal Cihaz Teknik Şartnamesi, İşçi Sağlığı ve Güvenliği, Spor Hekimliği, Adli Travmatoloji, Psikopatoloji, Pulmonoloji, Tıbbi Cihaz Kullanım Kılavuzu, Mikrocerrahi, Farmakoekonomik Raporlar, İlaç Ruhsat Dosyası, Gastroenteroloji, Fizik Tedavi ve Rehabilitasyon, Hasta Bilgi Föyü, Ortopedi, Göğüs Cerrahisi, Tıbbi Vaka Sunumu, Tıbbi Biyoloji, Üroloji, İnternet Sitesi, Adli Toksikoloji, Kan Analiz Cihazları, Nöropatoloji, Supramoleküler Kimya, Bağışıklık Testi, Patent Başvurusu, Medikal Analiz Cihazı, Kadın Hastalıkları ve Doğum, Tıbbi Dergi, Medikal Yazılım, Nefroloji, Rehabilitasyon, Klinik Deney, Medikal Dergi, Medikal Alet, Alerji Hastalıkları, Klinik Çalışma, Klinik Rapor, Bitirme Tezi, Tıbbi Tek Kullanımlık Ürün, Spektroskopi, Tibbi Atıkların Kontrolü Yönetmeliği, Çevresel Kimya, Çocuk Cerrahisi.
Cat tercümesi konusunda Türkiye’nin en iyi firması: Semantik Çeviri Bürosu.
Cat tercümesi ile ilgili tüm istekleriniz ya da sorularınız için Semantik Çeviri’ye bir mail atabilir veya arzu ederseniz doğrudan bize telefon edebilirsiniz:
Telefon : 90 216 409 10 23 (pbx)
Fax : 90 216 409 10 24
Verdiğimiz üstün kaliteli hizmet yüzünden çok sayıda değerli müşterimizden bize teşekkür eden sayısız e-posta bize ulaşıyor. Aşağıda yer alan listede bunlardan bazılarını görebilirsiniz:
- cat tercümesi sahasında uygun bir tercüme şirketi bulmak çok basit değil. Bu konuda uzmanlık ve tecrübe sahibi az sayıda şirketten biri de Semantik Tercüme Bürosu. Tıbbi terminolojiye hakimiyetleri çok iyi.
(Kardiyoloji Uzmanı) - Uygun fiyat, üstün kalite… Hastanemizi çeviri derdinden tamamen kurtardığınız için çok teşekkürler.
(Satın Alma Müdürü) - Şirketimiz için çeviri belleği (Translation Memory) oluşturduğunuz için tercümeye ayırdığımız bütçe azaldı. Şirketinizi seçmekle çok iyi bir karar almışız. Sahip olduğunuz ileri teknoloji ile övünebilirsiniz. Tanıdığımız tüm kurumlara sizi öneriyoruz. Hastane sahibi
- Tıbbi çeviriler konusunda bu denli iyi olmanıza şaşırdım. Bu konuda daha önce bize hizmet sağlayan yabancı tercüme bürolarından daha profesyonel hizmet veriyorsunuz.
(Akademisyen) - Şirketimiz adına hazırlamış olduğunuz tıbbi sözlük bize gerçekten çok yarar sağladı. Aradan onca yıl geçmesine karşın halen o sözlükten faydalanmayı sürdürüyoruz.
(Hastane sahibi) - Tıbbi cihazlarımızın bakım kılavuzlarını tam 30 dile büyük bir başarıyla çevirdiniz. Tıbbi ve teknik terminolojiye hakimsiniz. Bundan sonra sürekli olarak Semantik Tercüme Bürosu ile işbirliği yapacağız.
(Genel Müdür Yardımcısı) - Bugüne dek işlerimizi teslim ettiğimiz çeviri bürolarının hepsinden farklısınız. Üstün kaliteniz, doğru ve özenli çalışmanız ve bütçemize uygun fiyatlarınız için firmanıza teşekkür etmeyi bir borç biliyorum.
(Genel Müdür Yardımcısı) - Çeviri büronuzun proje yöneticileri ve koordinatörleri hakikaten çok başarılı. tercüme ve lokalizasyon projelerimizin hepsinde projelerin ilk gününden son gününe kadar bizimle sürekli temas kurarak gereken yerlerde bize sorular yönelttiler, bizden fikir aldılar. Projenin gidişatı hakkında şirketimize sürekli olarak bilgi ilettiler. Sizinle birlikte çalışmak haz veriyor.
Ticaret Müdürü - Doktor raporlarımızın Bulgarcaya çevrilmesinde çok profesyonelce çalışarak muhteşem bir iş çıkarttınız. Medikal çevirilerdeki beceriniz tartışılmaz. Gerçekten teşekkür ediyorum.
(Doçent Doktor) - Çeviri bürolarıyla çalışmak şirketimiz için hep sorun olmuştu. Semantik Tercüme ile bu sorundan kurtulduk. Profesyonel dil uzmanları ile çok iyi hizmet verdiklerini özellikle söyleyebilirim.
(Genel Müdür Asistanı) - Çeviri büronuzu kardeşim salık vermişti. Tıbbi araştırma makalemin Kazakçaya tercümesi çok iyi oldu. Teşekkürlerimiz kabul edin lütfen.
(Yardımcı Doçent) - Medikal çeviriler bizim açımızdan çok kritik. Sağlık kurumumuza gelen hasta raporlarında yapılabilecek en ufak bir çeviri hatası hastalarımızın sağlığına zarar verebilir. Semantik Çeviri işimizin kritikliğini bildiğinden çevirilere her zaman aşırı itina gösteriyor. (Hastane Yöneticisi)
Yazan : Necati Ergin
kullanılan anahtar sözcükler
tıbbi tercüme bürosu, medikal tercüme, çeviri bürosu, tıbbi tercüme, tercüme bürosu, tıbbi çeviri bürosu, cat tercümesi, tıbbi çeviri, medikal çeviri