Reanimasyon çevirileri

Reanimasyon çevirileri uzman olduğumuz alanlardan biridir.

Tıbbi alanlardaki sözlü ve yazılı tercümeler insan sağlığı ile bağlantılı olduğu için tercümede yapılacak en küçük bir yanlışlık bile çok vahim sonuçlar doğurabilir. Bu nedenle doğru çeviri bürosunu seçmek hayati önem taşır. Çalışma hayatına 2006 yılında başlayan Semantik Tercüme Bürosu en iyi üniversitelerin tıp fakültelerinden mezun profesyonel çevirmenleri ve tercümanları ile doğru ve kaliteli tıbbi tercüme hizmetleri sağlamaktadır. reanimasyon çevirileri sağlamakta olduğumuz müşteriler arasında, global farmakoloji şirketleri, özel sağlık merkezleri, araştırma merkezleri, akademisyenler, medikal cihaz üreticisi firmalar ve devlet hastahaneleri bulunmaktadır.

Çeviri firmamızı piyasadaki rakiplerimizden ayrıştıran en önemli noktalar yüksek teknoloji kullanmamız büyük projelerdeki takdir gören ustalığımız, müşteri bilgilerinin gizliliğine verdiğimiz önem, ve çeviri sürecinin her aşamasında ısrarla uygulamakta olduğumuz kalite güvence süreçleridir.

Sunduğumuz kaliteli ve dürüst hizmet sayesinde onlarca değerli müşterimizden bizi takdir eden ve bize teşekkür eden e-mailler alıyoruz. Aşağıdaki listede bunlardan bazılarını okuyabilirsiniz:

  • Kurumumuz için oluşturduğunuz tıbbi terminoloji sözlüğü gerçekten çok iyiydi. Aradan onca sene geçmesine karşın halen sözlüğümüzden yararlanıyoruz.
    (Doktor)
  • Tercüme şirketleriyle çalışmak şirketimiz için hep problem olmuştu. Semantik Tercüme ile bu sorundan kurtulduk. Deneyimli, profesyonel kadroları ile çok kaliteli hizmet verdiklerini özellikle vurgulamak istiyorum.
    (Doktor)
  • reanimasyon çevirileri kapsamında uygun tercüme şirketini bulmak çok kolay değil. Bu konuda hem tecrübe hem uzmanlık sahibi çok az sayıda firmadan biri de Semantik Tercüme Bürosu. Tıbbi terminolojiye son derece hakimler.
    (Uzman Doktor)
  • Bizim için çeviri belleği (TM) oluşturduğunuzdan tercümeye ayırdığımız bütçeyi azalttık. Firmanızı seçmekle yerinde bir karar vermişiz. Geliştirdiğiniz ileri teknoloji ne kadar gurur duysanız azdır. Tanıdığımız tüm kurumlara sizi tavsiye ediyoruz. Proje Koordinatörü
  • Tıbbi tercümeler konusunda bu derece iyi olmanıza gerçekten şaşırdım. Bu alanda daha önce bize hizmet veren bütün yabancı tercüme firmalarından çok daha profesyonelsiniz.
    (Akademisyen)
  • Doktor raporlarımızın Arapçaya tercüme edilmesinde çok profesyonelce çalışarak etkileyici bir performans sergilediniz. Tıbbi tercümelerdeki beceriniz hayranlık verici. Samimi teşekkürlerimi kabul edin lütfen.
    (Uzman Doktor)
  • Tercüme büronuzu bir dostum bana önermişti. Tıbbi araştırma makalemin Almancaya tercümesi muhteşem oldu. Elinize sağlık.
    (Doçent Doktor)
  • Çok iyi fiyat, eşsiz kalite… Firmamızı çeviri ve tercüme tasasından kurtarmış olduğunuz için size minnettarız.
    (Satın Alma Yöneticisi)
  • Geçmişte işlerimizi teslim ettiğimiz bütün tercüme firmalarından çok farklısınız. Yüksek kaliteniz, disiplinli çalışmanız ve bize sunduğunuz rekabetçi için sizlere teşekkür ederim.
    (Genel Müdür Yardımcısı)
  • Tıbbi tercüme bizim açımızdan çok kritik. Bize gelen doktor raporlarında söz konusu olabilecek en küçük bir tercüme hatası hastalarımızın sağlığının bozulmasına neden olabilir. Semantik Çeviri işimizin hassasiyetini bildiğinden çevirilere her zaman aşırı itina gösteriyor. (Hastahane Sahibi)
  • Medikal aygıtlarımızın kullanım kılavuzlarını 30 farklı dile başarıyla tercüme ettiniz. Tıbbi ve teknik terminolojiye hakimsiniz. Bundan sonra sürekli olarak çeviri büronuzla çalışacağız.
    (Pazarlama Müdürü)
  • Semantik Çeviri Bürosunun müşteri temsilcileri gerçekten çok başarılılar. tüm çeviri ve yerelleştirme projelerimizde projelerin başından sonuna kadar bizimle iletişim kurarak ihtiyaç olan yerlerde bize sorular sordular, bizden fikir aldılar. Projenin ilerleyişi konusunda bize sürekli bilgi ilettiler. Sizinle çalışmak gerçekten keyif verici.
    Genel Müdür Yardımcısı

reanimasyon çevirileri

Dünyanın farklı ülkelerinde bulunan kıymetli müşterilerimize dünyanın yaygın birçok dilinde sözlü ve yazılı tıbbi çeviri desteği sağlamaktayız. Reanimasyon çevirileri konusunda hizmet sunmakta olduğumuz dillerden örnekler aşağıda yer alıyor:

Boşnakça reanimasyon çevirileri, Çekçe reanimasyon çevirileri, Letonca reanimasyon çevirileri, Hollandaca reanimasyon çevirileri, İspanyolca reanimasyon çevirileri, Ukraynaca reanimasyon çevirileri, Azerice reanimasyon çevirileri, İngilizce reanimasyon çevirileri, Lehçe reanimasyon çevirileri, Zuluca reanimasyon çevirileri, Çince reanimasyon çevirileri, Türkmence reanimasyon çevirileri, Slovakça reanimasyon çevirileri, Almanca reanimasyon çevirileri, Macarca reanimasyon çevirileri, İtalyanca reanimasyon çevirileri, Japonca reanimasyon çevirileri, Sanskritçe reanimasyon çevirileri, Süryanice reanimasyon çevirileri, Kazakça reanimasyon çevirileri, Hırvatça reanimasyon çevirileri, Özbekçe reanimasyon çevirileri, Yunanca reanimasyon çevirileri, Bangladeşçe reanimasyon çevirileri, Fransızca reanimasyon çevirileri, Farsça reanimasyon çevirileri, İzlandaca reanimasyon çevirileri, Katalanca reanimasyon çevirileri, Kürtçe reanimasyon çevirileri, Filipince reanimasyon çevirileri, Uygurca reanimasyon çevirileri, Romence reanimasyon çevirileri, Hintçe reanimasyon çevirileri, Ermenice reanimasyon çevirileri, Arnavutça reanimasyon çevirileri, Gürcüce reanimasyon çevirileri, Slovence reanimasyon çevirileri, İbranice reanimasyon çevirileri, Flamanca reanimasyon çevirileri, Bulgarca reanimasyon çevirileri, Türkçe reanimasyon çevirileri, Urduca reanimasyon çevirileri, Rusça reanimasyon çevirileri, Vietnamca reanimasyon çevirileri, Sırpça reanimasyon çevirileri, İrlandaca reanimasyon çevirileri.

Reanimasyon çevirileri ile ilgili bütün istekleriniz için tercüme firmamıza mail atabilir ya da bunun yerine bizi telefonla arayabilirsiniz :
Telefon : 90 216 409 10 23 (pbx)
Fax : 90 216 409 10 24

reanimasyon çevirileri

Günümüzde en kaliteli tercümelerin yalnızca o dilin konuşulduğu ülkede üretilebileceğine inanıyoruz. Bu yüzden tüm redaktörlerimiz ve çevirmelerimiz kendi ana dillerinde çeviri ve tercüme hizmeti üretiyorlar.

Reanimasyon çevirileri alanında ülkemizin en çok tercih edilen şirketi: Semantik Tercüme

reanimasyon çevirileri

Çalışma hayatına başladığımız ilk günden bu yana yazılı ve sözlü medikal çeviri konusunda sayısız projeyi hep büyük bir başarı ile tamamladık. Aşağıda yer alan listede yazılı ve sözlü tıbbi tercüme çözümleri sağladığımız alanlardan örnekler bulabilirsiniz:

Psikanaliz, Kullanım Talimatı, Elektrokardiyograf, Adli Toksikoloji, Organometalik Kimya, Fiziksel Kimya, Tıbbi Patoloji, Medikal Donanım, Genel Cerrahi , Radyasyon Onkolojisi, Fizik Tedavi, Biyomateryal, Endokrinoloji, Obezite, Ortopedi ve Travmatoloji, Algoloji, Kulak Burun Boğaz, Medikal Yazılım, Medikal Cihaz Teknik Şartnamesi, Klinik Laboratuvar, Diyagnostik Görüntüleme, Ruhsatlandırma, Nörofizyoloji, Aile Hekimliği, İşyeri Hekimliği, Akademik Makale, Estetik Cerrahi, Tıbbi Bülten, Psikoloji, KÜB KT, Perinatoloji, Prospektüs, Nöroloji, Tıbbi Web Sitesi, Histoloji, Tıbbi Cihaz Kullanım Kılavuzu, Medikal Dergi, Akademik Yayın, Tıbbi Cihaz Bakım Kılavuzu, Adli Tıp, Farmakoekonomik Raporlar, Tıbbi Cihaz Teknik Şartnamesi, Viroloji, Tıbbi Ürün, Medikal Analiz Cihazı, Kalp Hastalıkları, Biyokimya, Rehabilitasyon, Tıbbi Genetik, Epistemoloji, Bağışıklık Testi, Kulak-Burun-Boğaz Hastalıkları, Embriyoloji, Tıbbi Farmakoloji, Polipektomi, Onkoloji, Çocuk Cerrahisi, Deri ve Zührevi Hastalıklar, Tıbbi Literatür, Tüp Bebek.

Semantik Çeviri Bürosu olarak yalnızca Türkiyemizin illerinde değil ayrıca birçok güzide ilçesinde de tercüme ve çeviri hizmeti sağlıyoruz. Aşağıda reanimasyon çevirileri hizmeti verdiğimiz ilçelerden örnekler yer alıyor.

Bilecik – Osmaneli, Batman – Beşiri, Şanlıurfa – Harran, Şırnak – Uludere, Van – Çaldıran, Tunceli – Pertek, Muş – Korkut, Bingöl – Yayladere, Aksaray – Ortaköy, Kayseri – Sarıoğlan, Zonguldak – Gökçebey, Burdur – Kemer, Kilis – Musabeyli, Kilis – Polateli, Iğdır – Karakoyunlu, Sinop – Dikmen, Zonguldak – Alaplı, Kırklareli – Demirköy, Gümüşhane – Köse, Tokat – Almus, Erzincan – Tercan, Eskişehir – Mihalgazi, Niğde – Bor, Konya – Beyşehir, Kars – Susuz, Giresun – Eynesil, Isparta – Yalvaç, Niğde – Ulukışla, Sinop – Ayancık, İstanbul – Başakşehir, Mersin – Çamlıyayla, Malatya – Hekimhan, Erzincan – Üzümlü, Gaziantep – Nizip, Erzurum – Uzundere, Isparta – Senirkent, Karabük – Ovacık, Siirt – Kurtalan, Iğdır – Aralık, Uşak – Sivaslı, Hakkari – Yüksekova, Antalya – Gündoğmuş, Malatya – Yazıhan, Rize – Hemşin, Denizli – Çameli, Bayburt – Aydıntepe, Isparta – Eğirdir, Malatya – Kale, Kütahya – Dumlupınar, Karaman – Sarıveliler, Iğdır – Tuzluca, Çankırı – Kurşunlu, Kocaeli – Kartepe, Mersin – Aydıncık, Malatya – Kuluncak, Muğla – Dalaman, Konya – Derbent, Burdur – Tefenni, Hakkari – Çukurca, Muğla – Bodrum, Kırklareli – Vize, Nevşehir – Ürgüp, Balıkesir – Sındırgı, Denizli – Serinhisar, Konya – Ilgın, Elazığ – Karakoçan, Adana – Aladağ, Balıkesir – Erdek, Hatay – Samandağ, Kütahya – Domaniç

Bizi tercih etmenizi gerektiren sebepler:

reanimasyon çevirileri

Yazan : Necati Ergin

anahtar sözcük öbeği
tıbbi tercüme, tıbbi çeviri bürosu, çeviri bürosu, medikal tercüme, reanimasyon çevirileri, tıbbi çeviri, tercüme bürosu, tıbbi tercüme bürosu, medikal çeviri

Tagged with: , , , , , , , ,
Posted in Blog